Meet Zoë, Copywriter
- maryhartley19
- Nov 10
- 2 min read
Name: Zoë
Degree: Spanish and Italian, University of Exeter
How did you spend your Year Abroad?
5 months in Italy, working in translation for an NGO, 5 months in Chile, writing internship at a travel startup
Briefly outline your journey from graduation to now.
- MA in Translation & Professional Language Skills at University of Bath
- Traineeship in Editing at the European Parliament
- Found work as an English Editor of academic journals, first full time and then freelance while I went to France to teach English part time with the British Council
- Got a full time job as a Medical Editor for a year, but decided medical industry wasn’t for me
- Worked as Editor for Kew Gardens for two years
What is your current job? Copywriter at a sustainable fashion NGO
What does your current job involve day to day?
Writing of comms materials such as social media posts, newsletters, PR materials, long-form pieces for the website
Editing of technical materials such as standards, reports, guides
What do you enjoy most about your job?
Using language in a creative way for writing, but then also getting to be nerdy about grammar too when it comes to editing technical materials.
What advice would you give to someone interested in this job?
There are lots of ways into copywriting. I didn’t have a particular marketing or strategic comms background but my interest in language - English language in this case - stood me in good stead.
How has your languages degree been useful during your career so far?
My modern languages degree and translation Masters definitely set me on track to be a good copywriter. They helped me understand the nuances of language, and how to mould words in a certain way depending on intended audience, context, and messaging.
Thanks very much to Zoë for sharing her journey!
Are you a modern languages graduate, like Zoë?
Click here to share YOUR story and help inspire others
.png)